伍渭文牧師 – Litany for Social Justice (社會公義啟應禱文)

Litany for Social Justice (社會公義啟應禱文)

(Adapted from the Episcopal Church Office of Government Relations修自美國聖公會政府關係部)

 

我們求上主賜福所有使人和睦的人、重視和平的領袖、及每位倡導不以暴力解決紛爭的人,求上主使世界的暴力和戰爭早日結束。

We pray for continued blessings on all peacemakers, on leaders who value peace, and on everyone who promotes nonviolent solutions to conf lict. We pray for a speedy end to all violence and warfare around the world.

和平與謙柔的上主,垂聽我們的祈禱

God of peace and gentleness,

Hear our prayer.

求上主給我們心靈和思想的力量,去關心周遭的人,環顧世界弟兄姊妹們的需要;紀念鄉間或城市中的貧窮人,關心社區重建;終止威脅我們前途的暴力循環。

We pray for the strength of heart and mind to look beyond ourselves and address the needs of our brothers and sisters throughout the world; for the rural and urban poor; for the rebuilding of our communities; and for an end to the cycles of violence that threaten our future.

慷慨與恩慈的上主,垂聽我們的祈禱

God of generosity and compassion,

Hear our prayer.

我們為著列國祈禱,使他們彼此同心、和好、睦鄰;使萬民能認識公義並享受祇有上主能賜予的完全自由

We pray for all nations, that they may live in unity, peace, and concord; and that all people may know justice and enjoy the perfect freedom that only God can give.

自由與釋放的上主,垂聽我們的祈禱

God of liberty and freedom,

Hear our prayer.

我們求聖靈蔭庇我們社會上最無助的一群,使日益貧富懸殊的勢頭停止,賜我們恩典和勇氣尋求經濟公義

We pray that the Holy Spirit may embrace the most vulnerable members of our society; we pray also for an end to the growing disparity between the rich and poor; and for the grace and courage to strive for economic justice.

賞賜與祝福的上主,垂聽我們的祈禱

God of all gifts and blessings,

Hear our prayer.

求上主除去在我們城市和世界中的岐視;讓我們尊重每一個人猶如你的兒女;從我們內心、社會、和法律中,除去一切種族主義,性別偏見

We pray for an end to prejudice throughout our country and the world; that we will respect all people as precious children of God; and that racism, sexism, and all other forms of discrimination will be forever banished from our hearts, our society, and our laws.

平等與團契的上主,垂聽我們的祈禱

God of fellowship and equality,

Hear our prayer.

我們祈求上主給我們對受造的大地有敬畏的心,賜我們意志和工具保育大地,利用豐厚的資源服務人群,更好作個受托的管家

We pray for a reverence of creation; that we will have the tools and the will to conserve it; that we will use its bountiful resources in the service of others; and that we will become better stewards of all that has been entrusted to us.

自然與宇宙的上主,垂聽我們的祈禱

God of nature and the universe,

Hear our prayer.

我們為著來自各地的移民、難民和寄居者祈禱,讓他們在這裡受到歡迎,獲得公平、尊嚴和尊重

We pray for all immigrants, refugees, and pilgrims from around the world, that they may be welcomed in our midst and be treated with fairness, dignity, and respect.

看顧被逐和流浪者的上主,垂聽我們的祈禱

God of outcasts and wanderers,

Hear our prayer.

我們為著患病和軟弱的,為著那些身體和心理有障礙的祈禱,求上主使他們得到適當的醫護照顧,讓所有受苦的人,感受到上主愛的蔭庇

We pray for the sick, the aged and the infirm; for those with physical or mental disabilities; that all may have access to proper health care; and that God’s loving embrace may be felt by all who suffer.

安慰與治愈的上主,垂聽我們的祈禱

God of comfort and healing,

Hear our prayer.

我們為著所有在獄中被囚的人祈禱,讓寬恕取代他們心中的報復和仇恨,讓無助、孤單和受壓因上主的恩典得到修復

We pray for all prisoners and captives; that a spirit of forgiveness may replace vengeance and retribution; and that we, with all the destitute, lonely, and oppressed, may be restored to the fullness of God’s grace.

赦免與憐恤的上主,垂聽我們的祈禱

God of absolution and mercy,

Hear our prayer.

我們為著所有兒童和家庭祈禱,特別為著孤兒、被忽視的、被虐待的、活在暴力和疾病恐懼中的人祈禱,求上主使他們得到舒困和保護

We pray for all children and families, and particularly for the orphaned, neglected, abused, and those who live in fear of violence or disease; that they may be relieved and protected.

兒童和家庭的上主,垂聽我們的祈禱

God of children and families,

Hear our prayer.

求上主使所有的人修和解怨,求上主使我們成為你愛的工具,給人裹傷治愈

We pray for the reconciliation of all people, and for ourselves that we may be instruments of your healing love.

全能的上主,你應許過凡奉你兒子的名字祈求必蒙垂聽,在前面的日子保守我們的國家,引導我們的領袖明白知識和真理,並在百姓當中顯明你的旨意。在激烈的辨論中,給他們平靜的心;面對複雜的課題,給他們勇氣。垂聽並答允我們的祈禱,我們的稟呈可能出於無知,亦因犯罪不配,但依照你所知,和你愛子耶穌基督的大愛。阿們。

Almighty God, you have promised to hear what we ask in the name of your Son. Watch over our country now and in the days ahead, guide our leaders in all knowledge and truth and make your ways known among all people. In the passion of debate give them a quiet spirit; in the complexities of the issues give them courageous hearts.  Accept and fulfill our petitions, we pray, not as we ask in our ignorance, nor as we deserve in our sinfulness, but as you know and love us in your Son Jesus Christ our Lord. AMEN (中譯:伍渭文,2012年四月復活期)